2008년 5월 10일 토요일

위풍당당 행진곡 Pomp and Circumstance March


위풍당당 행진곡 Pomp and Circumstance March - 이현석 Hyun-Suk Lee

말할 수 없는 비밀 不能說的秘密


말할 수 없는 비밀 不能說的秘密

2008년 5월 4일 일요일

나는 배우고 있습니다

나는 배우고 있습니다

- 샤를 드 푸코

다른 사람으로 하여금 나를 사랑하게
만들 수 없다는 것을
나는 배우고 있습니다.

내가 할 수 있는 일이 있다면
사랑 받을 만한 사람이 되는 것뿐입니다.
사랑은 사랑하는 사람의 선택입니다

내가 아무리 마음을 쏟아 다른 사람을 돌보아도
그들은 때로 보답도 반응도 하지 않는다는 것을
나는 배우고 있습니다.

신뢰를 쌓는 데는 여러 해가 걸려도,
무너지는 것은 순식간이라는 것을
나는 배우고 있습니다.

다른 사람의 최대치에 나 자신을 비교하기보다는
내 자신의 최대치에 나를 비교해야 한다는 것을
나는 배우고 있습니다.

그리고 또 나는 배우고 있습니다.
인생은 무슨 사건이 일어났는가에 달린 것이 아니라,
일어난 사건에 어떻게 대처하느냐에 달려 있다는 것을.

무엇을 아무리 얇게 베어낸다 해도 거기에는
언제나 양면이 있다는 것을 나는 배우고 있습니다.

나는 배우고 있습니다.
사랑하는 사람들에게는
언제나 사랑의 말을 남겨 놓아야 한다는 것을.

어느 순간이 우리의 마지막의 만남이 될지
아는 사람은 아무도 없습니다.
해야 할 일을 하면서도 그 결과에 대해서는
마음을 비우는 자들이 진정한
의미에서의 영웅임을 나는 배웠습니다.

사랑을 가슴 속에 담고 있으면서도
이를 나타낼 줄을 모르는 사람들이 있음을
나는 배우고 있습니다.

나에게도 분노할 권리는 있으나
타인에 대해 몰인정하고
잔인하게 대할 권리는 없다는 것을
나는 배우고 있습니다.

우리가 아무리 멀리 떨어져 있어도
진정한 우정은 끊임없이 두터워 진다는 것을
나는 배우고 있습니다.

그리고 사랑도 이와 같다는 것을
내가 바라는 방식대로 나를 사랑하지 않는다 해서
나의 모든 것을 다해 당신을 사랑하지 않아도
좋다는 것이 아님을
나는 배우고 있습니다.

또 나는 배우고 있습니다.
아무리 좋은 친구라고 해도 때때로
그들이 나를 아프게 하고, 그렇다고 하더라도
그들을 용서해야 한다는 것을.

그리고 타인으로부터 용서받는 것만으로는
충분하지 못하고
내가 내 자신을 때로 용서해야 한다는 것을
나는 배우고 있습니다.

나는 배우고 있습니다.
아무리 내 마음이 아프다고 하더라도 이 세상은
내 슬픔 때문에 운행을 중단하지 않는다는 것을.

나는 배우고 있습니다.
환경이 영향을 미친다고 하더라도
내가 어떤 사람이 되는가 하는 것은 오로지
나 자신의 책임인 것을.

우리들이 서로 다툰다고 해서 서로가 사랑하지 않는 게 아님을.
그리고 우리들이 서로 다투지 않는다고 해서
서로 사랑하는 게 아니라는 것도
나는 배우고 있습니다.

밖으로 들어나는 행위보다 인간자신이 먼저임을
나는 배우고 있습니다.

두 사람이 한 가지 사물을 바라보면서도 보는 것은
완전히 다르다는 것도 나는 배우고 있습니다.
나는 배우고 있습니다.

그리고 또 나는 배우고 있습니다.
앞과 뒤를 계산하지 않고 자신에게 정직한 사람이
결국은 우리가 살아가는 데서 앞선다는 것을.

내가 알지도 보지도 못한 사람에 의하여
내 인생의 진로가 변할 수도 있다는 것을
나는 배우고 있습니다.

이제는 더 이상 사람들을 도울 힘이
내게 없다고 생각될 때에도
사람들이 내게 울면서 매달릴 때에는
여전히 그를 도울 힘이 나에게 남아 있음을
나는 배웠습니다.

글을 쓰는 일이 대화를 하는 것과 마찬가지로
내 마음의 아픔을 덜어준다는 것을
나는 배웠습니다.

나는 배웠습니다.
내가 너무나 아끼는 사람들이 너무나 빨리
이 세상을 떠난다는 것을.

그리고 정말 나는 배우고 있습니다.
타인의 마음을 상하게 하지 않는다는 것과
나의 믿는 바를 위해 내 입장을 분명히 한다는 것,
이 두 가지 일을 엄격하게 구분하는 것이
얼마나 어렵다는 것을
나는 배우고 있습니다.

나는 배우고 있습니다.
사랑하는 것과 사랑을 받는 것을...

가장 요원한 길 最遙遠的距離 The Most Distant Course



가장 요원한 길

가장 요원한 노정이라 함은
그대에게 가장 가깝게 다가가는 것
아마도 가장 혹독한 훈련이리라

노랫가락의 절대적인 순수함을 따라
요원한 곳에 있는 모든 문을 두드려야
자신의 문과 자신의 인연을
찾을 수 있으리라

가장 요원한 노정이라 함은
그대에게 가장 가깝게 다가가는 것

가장 요원한 노정이라 함은
과거의 출발 지점으로 되돌아 가는 것
아마도 마지막 등정이 되리라

대지의 절대적인 아름다움을 따라
모든 환상의 꿈을 넘어가야
마지막으로 자신의 문과 자신이 설 곳에
도달 할 수 있으리라

가장 요원한 노정이라 함은
그대에게 가장 가깝게 다가가는 것
추억이 가장 많이 깃든 곳으로 가는 것



最最遙遠的路

這是最最遙遠的路程 來到最接近你的地方
這是最最複雜的訓練 引向曲調絕對的單純
你我需遍扣每扇遠方的門 才能找到自己的門 自己的人
這是最最遙遠的路程 來到以前出發的地方
這是最後一個上坡 引向家園絕對的美麗
你我需要穿透每場虛幻的夢 最後才能走進自己的田 自己的門
這是最最遙遠的路程 來到最接近你的地方
這是最最遙遠的路程 來到以前出發的地方
這是最最遙遠的路程 來到最最思念的地方



The Most Distant Course

It takes the most distance course
To come nearest to yourself
And the training is at its most intricate
When it leads to the utter simplicity of a tune
We have to knock at every alien door
To finally come to our own
To find ourselves

It takes the most distance course
To come nearest to yourself

It takes the most distance course
To arrive at the place where one started
It is the final climb
To arrive at absolute pastoral beauty
We have to go through each illusory dream
To finally come to our own door
To our own field

It takes the most distance course
To come nearest to yourself

It takes the most distance course
To arrive at the place one misses most

- 가장 먼 길 (最遙遠的距離 / The Most Distant Course, 2007) 중에서